Перевод и локализация фильмов — крайне интересное занятие, в котором встречается целая куча подводных камней. Именно от переводчика во ...
В своем блоге Ксения рассказывает, как делают художественный перевод фильмов и книг. А еще Ксения проходит мой курс «КиноОдиссея».
Сколько времени занимает подготовка субтитров с переводом? Примерно 3-5 рабочих дней. ... Особенно это важно при переводе фильмов на иностранном языке.
Сколько времени занимает перевод фильма? Если переводим под закадровую озвучку, то на полуторачасовой художественный фильм уходит два дня. Если под дубляж — то неделя.7 авг. 2017 г.
Время, которое переводчик тратит на один проект, напрямую зависит от, скажем так, веса фильма. На крупный студийный фильм дают больше времени и ...
Вольный перевод оригинального названия при выпуске в прокат иностранного фильма, который часто практикуют российские дистрибьюторы, ...
И так выбрав нормальный перевод начинается озвучка. Она длиться по разному, многие звучат по 2-3 часа 1 серию, многие за пол часа управляются.
В среднем на перевод серии ситкома продолжительностью в 20-30 минут у переводчиков студий озвучивания уходит 3-4 часа. В то же время, серия драмы (45-60 ...
Вопрос к коллегам! Те кто переводит ролики, видео , фильмы и тд. Сколько времени у вас уходит на перевод скажем ролика в 30 мин?
В бюро переводов «Лингво Сервис» клиент дополнительно может заказать перевод фильма, создание субтитров, общее описание сюжета.